2010年10月1日 星期五

中英筆譯-作業答案

1. Opportunity seldom knocks twice. 時機不可失。
2. Opportunity makes the thief. 財不露白。
3. Never judge by appearances. 凡人不可貌相,海水不可斗量。
4. Lightly come, lightly go. 來得容易去得快。
5. Every cloud has a silver lining。塞翁失馬,焉知非福。
6. It takes two to make a quarrel. 一個巴掌拍不響。
7. Custom makes all things easy. 習慣成自然。
8. Never do things by halves. 有始有終。
9. Keep something for a rainy day. 未雨綢繆。
10. Love will find a way. 終成眷屬。
11. More haste, less speed. 欲速則不達。
12. We reap what we sow. 種瓜得瓜,種豆得豆。
13. The pot calls the kettle black. 五十步笑百步。
14. Might is right. 強權即公理。
15. Too many cooks spoil the broth. 人多手雜。
16. Two heads are better than one. 集思廣益。三個臭皮匠,勝過諸葛亮。
17. Prevention is better than cure. 預防勝於治療。
18. Actions speak louder than words. 坐而言不如起而行。
19. All’s well that ends well. 結尾好的事都是好事。
20. A watched pot never boils. 心急水不沸。
21. Extremes meet. 物極必反。
22. Every man has his taste. 各有所好。
23. Nothing comes from nothing. 事出必有因。
24. Live and learn. 活到老學到老。
25. In wine there is truth. 酒後吐真言。
26. Charity begins at home. 百善家為先。
27. Life is sweet. 人生真美。
28. Marriage comes by destiny. 姻緣命中註定。
29. The biter is sometimes bit. 惡人自有惡人磨。
30. The best of friends must part. 天下無不散的宴席。
31. Laugh and grow fat. 心寬體胖。
32. Learn to walk before you run. 按部就班。
33. In peace prepare for war. 居安思危。
34. Give and take. 禮尚往來。
35. All’s fair in love and war. 情場如戰場。
36. Birds in their little nests agree. 家和萬事興。
37. A bully is always a coward. 欺善怕惡。
38. Old habits die hard. 積習難改。
39. Comparisons are odious. 人比人,氣死人。
40. Dead men tell no tales. 死無對證。

沒有留言: